オバマ大統領の「激怒」報道

obama_to_north_korea.jpg

US President Barack Obama

邦字紙の一斉報道

北朝鮮砲撃を受けてオバマ大統領が「激怒」したと11月24日の邦字紙が一斉に報じた。「激怒」のひとことが目を引いた・・・

米韓、事態悪化防止で一致 オバマ氏「北朝鮮に圧力」 | asahi.com(朝日新聞社)

オバマ大統領はABCテレビとのインタビューで、北朝鮮の行動について「対処が必要な、深刻で継続中の脅威であることを、地域のすべての国々に認識してほしい」と指摘。特に、北朝鮮と友好関係にある中国に対し「従うべき国際規範があることを北朝鮮に明確に示す」よう求めた。オバマ大統領は砲撃事件に「激怒している」(バートン米大統領副報道官)という。

「非道な行為」オバマ大統領が激怒…北朝鮮砲撃 | YOMIURI ONLINE(読売新聞)

[後版では『「非道な行為」オバマ大統領が非難…北朝鮮砲撃』に変更されている]

北朝鮮砲撃:米韓、軍事圧力を強化 オバマ大統領「激怒」| 毎日jp(毎日新聞)

バートン大統領副報道官によると、大統領は23日午前3時55分、ドニロン大統領補佐官(国家安全保障担当)から砲撃事件の報告を受けた。副報道官は、大統領が砲撃について「激怒している」と語った。

オバマ米大統領が「激怒」 北朝鮮砲撃で韓国と協議へ | 日本経済新聞

バートン氏は記者団に、オバマ大統領は砲撃に「激怒している」と説明。「大統領は北朝鮮が休戦協定と国際法が定めた責務を実践すべきだと考えている」と語った。同盟国韓国の防衛のため「米国は必要な対応に全力を挙げる」と強調した。

     *      *      *

ホワイトハウスのプレスリリース

大統領報道官によるプレスリリースにはそれらしき表現はない。

Statement by the Press Secretary on North Korean Shelling of South Korean island | The White House

Statement by the Press Secretary on North Korean Shelling of South Korean island

Earlier today North Korea conducted an artillery attack against the South Korean island of Yeonpyeong. We are in close and continuing contact with our Korean allies.

The United States strongly condemns this attack and calls on North Korea to halt its belligerent action and to fully abide by the terms of the Armistice Agreement.

The United States is firmly committed to the defense of our ally, the Republic of Korea, and to the maintenance of regional peace and stability.

     *      *      *

Air Force One の中で

「激怒」報道は他の英字紙にも見受けられなかったが、USATODAY の記事の中につぎのような下りが・・・

N. Korea incident prompts Obama, staff to shift priorities | USATODAY.com

On Air Force One, White House deputy press secretary Bill Burton told reporters that “the president is outraged” by North Korea’s aggression and committed to South Korea’s defense.

He said Obama was awakened by a phone call from national security adviser Tom Donilon.

The White House put out a statement condemning the attack about a half hour later, at 4:33 a.m.

     *      *      *

Air Force One というのは米大統領専用機のハズだが、日本の記者も同乗していたということか・・・

ほかにもググってみたら、次のような記事があった。

White House: President Obama “Outraged” By North Korea’s Attack | ABC News

“The president is outraged by this action,” Burton said. “We stand shoulder to shoulder with South Korea….North Korea has a pattern of doing things that are provocative. This is a part of that pattern.”

     *      *      *

Air Force One の機上での記者団と Burton 報道官とのやりとり

そして、直接のやりとりを伝えるものが・・・

Obama Said To Be ‘Outraged’ By North Korea’s Actions | NPR

From a Q&A this morning aboard Air Force One as President Obama was flying to Kokomo, IN. White House spokesman Bill Burton was taking questions from reporters:

Question: “Does the president consider North Korea’s actions (shelling an island in the South; killing two South Korean marines and injuring others) an act of war?”

Burton: “As you know, the president is outraged by these actions. … We stand shoulder to shoulder with our ally in South Korea. And as the president said in Korea, we’re fully committed to their defense.

“Our condolences go to the victims of this attack. And we’ll be working with South Korea and the international community in coming days on the best way forward in securing peace and stability in the region.”

     *      *      *

ニュースの出所はこれだったのか・・・

広告