ホワイトハウスのテクノロジーはまるで暗黒時代

Obama With Blackberry

Obama with Blackberry – Jae C Hong/AP

Obama 大統領チームのホワイトハウス初日・・・

Washington Post: “Obama Staff Arrives to White House Stuck in Dark Ages of Technology” by Anne E. Kornblut: 22 January 2009

     *     *     *

連邦政府のビューロクラシー

テクノロジーに詳しいことで歴史的にも稀な Obama が大統領選に出馬した2年後の昨日、Obama の副官たちは連邦政府のビューロクラシーに遭遇することとなった。電話は通じない、コンピュータのソフトは古い、秘密保持規定のため外部にEメールアカウントを持てないなどなどだ。

Two years after launching the most technologically savvy presidential campaign in history, Obama officials ran smack into the constraints of the federal bureaucracy yesterday, encountering a jumble of disconnected phone lines, old computer software, and security regulations forbidding outside e-mail accounts.

     *     *     *

まるでアタリから Xobx に変わったみたい

Bill Burton(Obama のスポークスマン)は、新しい道具について「まるでアタリ[のゲームマシン]から Xbox に変わったみたいなものだよ」と語った。

“It is kind of like going from an Xbox to an Atari,” Obama spokesman Bill Burton said of his new digs.

いろんな点で、ホワイトハウスへの引っ越しは学校の登校初日に似ていた。アドバイザーたちは自分の部屋を探してウロウロした。補佐官たちは何時間もオリエンテーションを受けて、政府の倫理規定や給料の支払い方法について講義を受けた。そしていつ果てるともしれない書類作成に振り回されたのだ。

In many ways, the move into the White House resembled a first day at school: Advisers wandered the halls, looking for their offices. Aides spent hours in orientation, learning such things as government ethics rules as well as how their paychecks will be delivered. And everyone filled out a seemingly endless pile of paperwork.

     *     *     *

マックユーザーのメディアチームにとって・・・

新しいメホワイトハウスメディアチームのあるメンバーの場合、火曜日の就任宣誓式の直後仕事ににやってきたが、どのプログラムがアップデートできるのか分からないだけでなく、どのコンピュータが何に使われているのかさえ分からなかった。メディアチームのメメンバーはマックで仕事をするのに慣れていたが、コンピュータに行っていたソフトは 6 年も前のマイクロソフトのものだった。ラップトップの数は限られていて、西ウイングのほんの一部のひとにしか支給されなかった。かくてメディアチームはオンラインビデオに字幕をつけるのに四苦八苦した。

One member of the White House new-media team came to work on Tuesday, right after the swearing-in ceremony, only to discover that it was impossible to know which programs could be updated, or even which computers could be used for which purposes. The team members, accustomed to working on Macintoshes, found computers outfitted with six-year-old versions of Microsoft software. Laptops were scarce, assigned to only a few people in the West Wing. The team was left struggling to put closed captions on online videos.

     *     *     *

コンピュータも電話番号もなく・・・

あるホワイトハウス職員は、外側ゲートで止められて立ち往生、息せき切らして来てみるとコンピュータもなければ電話番号もないという有様だった。彼は外国勤務から帰国したばかりだったが、結局外国製の携帯電話を使うハメになった。

One White House official, who arrived breathless yesterday after being held up at the exterior gate, found he had no computer or telephone number. Recently called back from overseas duty, he ended up using his foreign cellphone.

また別のホワイトハウス職員は、臨時の携帯電話の接続を切られ、仕方なく細君の電話に電話してくれるようメッセージを残さざるを得なかった。

Another White House official whose transition cellphone was disconnected left a message temporarily referring callers to his wife’s phone.

自分宛のEメールをプライベートアカウントに迂回させようとするひとも何人かいた。

Several people tried to route their e-mails through personal accounts.

     *     *     *

何事も初めは大変だ。

しかし Obama チームの意気は盛んのようだ。

★ →[原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , ,

広告


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中