Yes, Virginia, there is a Santa Claus.

Yesvirginia.Pg
Yes, Virginia, there is a Santa Claus

今も語り継がれる心温まる物語。

今から百年ほど前、ニューヨークに住んでいた8歳の少女が地元の新聞に一通の手紙を書いた。「サンタクロースは本当にいるの?」と・・・

     *     *     *

サンタクロースは本当にいるの?

Virginia
Virginia O’Hanlon

「こんにちは、しんぶんのおじさん。
 わたしは八さいのおんなのこです。じつは、ともだちがサンタクロースはいないというのです。パパは、わからないことがあったら、サンしんぶん、というので、ほんとうのことをおしえてください。サンタクロースはいるのですか?
      ヴァージニア・オハンロン」


Dear Editor,

I am 8 years old. Some of my little friends say there is no Santa Claus. Papa says “If you see it in The Sun it’s so.” Please tell me the truth, is there a Santa Claus?

—Virginia O’Hanlon, 115 West 95th Street

     *     *     *

ごらんのようにすばらしい日本語訳で読める。翻訳家大久保ゆう氏がやさしくて香り高い名訳をしてくださっているのだ。

[邦訳]→ 青空文庫: “サンタクロースはいるんだ” by 大久保ゆう: 1 October 2002
[原文]→ New York Times: “Virginia O’Hanlon’s Letter“: December 13, 2006
[新聞切抜き]→ Newseum: “Yes, Virginia, there is a Santa Claus.“: n.d.

新聞社は急遽少女の質問に答えて社説を載せた。「Yes, Virginia, there is a Santa Claus.」だ。(そうだよ、バージニア。サンタクロースはいるんだよ。)

Francispchurch
Francis Pharcellus Church

1897年9月21日のことだ。書いたのは Francis Pharcellus Church。以来この記事は史上最も多くのひとに読まれる社説となった。

クリスマスの時期になるとみんなが思い出す心温まる物語をぜひあなたもお読み下さい。[日本語訳は大久保ゆう氏

     *     *     *

Yes, Virginia, there is a Santa Claus.

 ヴァージニア、それは友だちの方がまちがっているよ。きっと、何でもうたがいたがる年ごろで、見たことがないと、信じられないんだね。自分のわかることだけが、ぜんぶだと思ってるんだろう。でもね、ヴァージニア、大人でも子どもでも、ぜんぶがわかるわけじゃない。この広いうちゅうでは、にんげんって小さな小さなものなんだ。ぼくたちには、この世界のほんの少しのことしかわからないし、ほんとのことをぜんぶわかろうとするには、まだまだなんだ。

Virginia,

Your little friends are wrong. They have been affected by the skepticism of a skeptical age. They do not believe except what they see. They think that nothing can be which is not comprehensible by their little minds. All minds, Virginia, whether they be men’s or children’s, are little. In this great universe of ours man is a mere insect, an ant, in his intellect, as compared with the boundless world about him, as measured by the intelligence capable of grasping the whole of truth and knowledge.

 じつはね、ヴァージニア、サンタクロースはいるんだ。愛とか思いやりとかいたわりとかがちゃんとあるように、サンタクロースもちゃんといるし、愛もサンタクロースも、ぼくらにかがやきをあたえてくれる。もしサンタクロースがいなかったら、ものすごくさみしい世の中になってしまう。ヴァージニアみたいな子がこの世にいなくなるくらい、ものすごくさみしいことなんだ。サンタクロースがいなかったら、むじゃきな子どもの心も、詩のたのしむ心も、人を好きって思う心も、ぜんぶなくなってしまう。みんな、何を見たっておもしろくなくなるだろうし、世界をたのしくしてくれる子どもたちの笑顔も、きえてなくなってしまうだろう。

Yes, Virginia, there is a Santa Claus. He exists as certainly as love and generosity and devotion exist, and you know that they abound and give to your life its highest beauty and joy. Alas! how dreary would be the world if there were no Santa Claus! It would be as dreary as if there were no Virginias. There would be no childlike faith then, no poetry, no romance to make tolerable this existence. We should have no enjoyment, except in sense and sight. The eternal light with which childhood fills the world would be extinguished.

 サンタクロースがいないだなんていうのなら、ようせいもいないっていうんだろうね。だったら、パパにたのんで、クリスマスイブの日、えんとつというえんとつぜんぶに、人を見はらせて、サンタクロースが来るかどうかたしかめてごらん。サンタクロースが来なかったとしても、なんにもかわらない。だってサンタクロースは見た人なんていないし、サンタクロースがいないっていうしょうこもないんだから。だいじなことは、だれも見た人がいないってこと。ようせいが原っぱであそんでいるところ、だれか見た人っているかな? うん、いないよね、でも、いないってしょうこもない。世界でだれも見たことがない、見ることができないふしぎなことって、ほんとうのところは、だれにもわからないんだ。

Not believe in Santa Claus! You might as well not believe in fairies! You might get your papa to hire men to watch in all the chimneys on Christmas Eve to catch Santa Claus, but even if they did not see Santa Claus coming down, what would that prove? Nobody sees Santa Claus, but that is no sign that there is no Santa Claus. The most real things in the world are those that neither children nor men can see. Did you ever see fairies dancing on the lawn? Of course not, but that’s no proof that they are not there. Nobody can conceive or imagine all the wonders there are unseen and unseeable in the world.

 あのガラガラっておもちゃ、中をあければ、玉が音をならしてるってことがわかるよね。でも、ふしぎな世界には、どんな強い人でも、どんな強い人がたばになってかかっても、こじあけることのできないカーテンみたいなものがあるんだ。むじゃきな心とか、詩をたのしむ心、愛とか、人を好きになる心だけが、そのカーテンをあけることができて、ものすごくきれいでかっこいい世界を見たり、えがいたりすることができるんだ。うそじゃないかって? ヴァージニア、これだけはいえる、いつでも、どこでも、ほんとうのことだって。

You tear apart the baby’s rattle and see what makes the noise inside, but there is a veil covering the unseen world which not the strongest man, nor even the united strength of all the strongest men that ever lived, could tear apart. Only faith, fancy, poetry, love, romance, can push aside that curtain and view and picture the supernal beauty and glory beyond. Is it all real? Ah, Virginia, in all this world there is nothing else real and abiding.

 サンタクロースはいない? いいや、ずっと、いつまでもいる。ヴァージニア、何千年、いやあと十万年たっても、サンタクロースはずっと、子どもたちの心を、わくわくさせてくれると思うよ。

No Santa Claus! Thank God! he lives, and he lives forever. A thousand years from now, Virginia, nay, ten times ten thousand years from now, he will continue to make glad the heart of childhood.

     *     *     *

少女が新聞に手紙を書き、新聞はそれに一生懸命答える、そんないい時代だった。

返事の第2節の書き出し「Yes, Virginia, …」は好んで使われる表現となった。

ちなみにこの少女 Virginia O’Hanlon は、大学で教育学を専攻、ニューヨーク市で先生となり、最後は校長になったという。(Wikipedia

大久保ゆう訳の最後には、つぎのように注記が添えられている。

「そのあと、ヴァージニアはニューヨークの学校の先生になって、四七年間子どもたちを教えつづけたそうです。」

[原文を見る:Original Text
[原文を見る:大久保ゆう訳

Technorati Tags: , ,

公開: on 2008年 12月 27日 at 20:38 コメントを書く

オバマの母アン・ダナムの物語

Time-Obama
Obama and Mother | Time Magazine Cover

次期大統領 Barack Obama の母親について書かれたすばらしい文章がある。

今年の春に書かれた TIME の記事だが、Obama が次期大統領に選出された今読むと、改めて感慨深いものがある。

TIME: “The Story of Barack Obama’s Mother” by Amanda Ripley: 09 April 2008

幸いなことに市村佐登美氏が達意の日本語に訳してくださっている。

Long Tail World: “オバマの母アン・ダナムの物語-Part 1The Story of Barack Obama’s Mother – TIME“: 23 November 2008
Long Tail World: “オバマの母アン・ダナムの物語-Part 2The Story of Barack Obama’s Mother – TIME“: 23 November 2008
Long Tail World: “オバマの母アン・ダナムの物語-Part 3The Story of Barack Obama’s Mother – TIME“: 23 November 2008

すばらしい記事の一部を以下に引用・紹介させていただく・・・

     *     *     *

スタンレイ・アン・ソエトロ(S. Ann Soetoro/アン・ダナム)

人はみな、相矛盾する真実を生きている。ひとつを取ればひとつが嘘というものではない。バラク・オバマの母親は少なくとも12の顔を持つ人だった。

スタンレイ・アン・ソエトロ(S. Ann Soetoro/アン・ダナム)は10代で出産し、文化人類学で博士号を取得した。中西部出身の白人女性で、故郷よりインドネシアの暮らしが性に合っていた。母親になるために生まれたような女でありながら仕事中毒。恋愛では現実主義者だった(そんなことが可能なら)。

Each of us lives a life of contradictory truths. We are not one thing or another. Barack Obama’s mother was at least a dozen things. S. Ann Soetoro was a teen mother who later got a Ph.D. in anthropology; a white woman from the Midwest who was more comfortable in Indonesia; a natural-born mother obsessed with her work; a romantic pragmatist, if such a thing is possible.

     *     *     *

Obama-Maya
Barack Obama High School Graduation with Sister Maya

二度恋に落ちた

彼女は恋に落ちた。二度。相手は見知らぬ遠い異国から来た留学生だ。どちらも結婚は失敗に終わり、残された子ども2人の子育ては両親や友人の援助に頼った。

She fell in love—twice—with fellow students from distant countries she knew nothing about. Both marriages failed, and she leaned on her parents and friends to help raise her two children.

「よく泣く人でした」と、(オバマと異父妹の)娘マヤ・ソエトロ-ン(Maya Soetoro-Ng)さんは振り返る。「ニュースや悲しい映画で酷い扱いを受けている動物とか子どもを見ては泣き、話し相手に自分のことが分かってもらえないと言っては泣きました」。それでいながら彼女は怖いもの知らずだった。

“She cried a lot,” says her daughter Maya Soetoro-Ng, “if she saw animals being treated cruelly or children in the news or a sad movie—or if she felt like she wasn’t being understood in a conversation.” And yet she was fearless, says Soetoro-Ng.

     *     *     *

破局に終わった結婚

「母は人より飛びぬけて楽観主義というほどでもなかったし、子どもを前に愚痴をこぼすことも確かにありました」とソエトロ-ンさん。「でも、離婚の残がいで世の中の男全体を判断したり、愛がこうだと決め付ける人じゃなかった。増してや悲観論者になる自分を許す人ではなかったんです」。破局に終わった結婚から、アンは一人ずつ子どもを授かった。うち一つの結婚では、もうひとつの祖国も。

“She was no Pollyanna. There have certainly been moments when she complained to us,” says her daughter Soetoro-Ng. “But she was not someone who would take the detritus of those divorces and make judgments about men in general or love or allow herself to grow pessimistic.” With each failed marriage, Ann gained a child and, in one case, a country as well.

     *     *     *

アメリカが辿る未来図そのもの

今の時代ならアンのような人もそれほど珍しくはない。混血の子どもを抱えながらキャリアを追求するシングルマザー。 彼女が先鞭をつけたものは、ある意味、アメリカがこれから辿る未来図そのものだった。が、アンはただ黙々とそれを実践していたのだと、友人たちは言う。「ステレオタイプに収まる人では全然なかったですね」と振り返るのはアンと親交のあった環境社会学者Nancy Pelusoさん。「でも、それを殊更に騒ぎ立てる人でも、なかったんです」

Today Ann would not be so unusual in the U.S. A single mother of biracial children pursuing a career, she foreshadowed, in some ways, what more of America would look like. But she did so without comment, her friends say. “She wasn’t stereotypical at all,” says Nancy Peluso, a friend and an environmental sociologist. “But she didn’t make a big deal out of it.”

     *     *     *

Obama-Smile
Barack Obama and his mother | Jim Cole / Maxine Boxer

バラクが笑うとアンそっくり

自分が犯した最大の過ちは母親の死に目に傍にいてやれなかったことだ、とオバマは言う。ハワイに飛んで、太平洋に遺灰を撒く家族を手伝い、そして彼女のスピリットを抱いて選挙に駆け回った。「バラクが笑うと」とPelusoは言う。「それはもう、アンそっくりなんです。顔がパッと明るくなるところなんて、アンもそうだったなって」

Obama has said his biggest mistake was not being at his mother’s side when she died. He went to Hawaii to help the family scatter the ashes over the Pacific. And he carries on her spirit in his campaign. “When Barack smiles,” says Peluso, “there’s just a certain Ann look. He lights up in a particular way that she did.”

     *     *     *

伝えたいことがあまりにも多過ぎて

アンの死後、娘は生前書き残した自分史があるはずだと思い、遺品を掘り返して探した。「自伝はずっと本当に書きたがっていましたから」(ソエトロ-ンさん)。やっとのことで探し当てた人生録の書き出しは、しかし、2ページにも満たない。それ以上はもう、どこをどう探しても見つからなかった。時間切れだったのだろうか。それともキモセラピーで精根尽き果てていたのだろうか。「理由は分かりません。きっと、自分でも手に負えなかったんだと思います」とソエトロ-ンさんは語る。「伝えたいことがあまりにも多過ぎて」

After Ann’s death, her daughter dug through her artifacts, searching for Ann’s story. “She always did want to write a memoir,” Soetoro-Ng says. Finally, she discovered the start of a life story, but it was less than two pages. She never found anything more. Maybe Ann had run out of time, or maybe the chemotherapy had worn her out. “I don’t know. Maybe she felt overwhelmed,” says Soetoro-Ng, “because there was so much to tell.”

     *     *     *

この物語は多くのことを伝えてくれる。

ひとりひとりが読んで、心に噛みしめるべき物語だろう。

心に沁みる記事を書いた Amanda Ripley と、それをすばらしい日本語訳にしてくださった市村佐登美さんに感謝!

原文を読む:Original Text | Amanda Ripley
原文を読む:Original Text | 市村佐登美

Technorati Tags: ,

公開: on 2008年 11月 24日 at 17:58 コメントを書く

ホンモノの林檎にアップル印

Appleonapple

美味しいアップル by NOBON

NOBON 氏の楽しいエントリーがたくさんのブログに取り上げられている。

Blog!NOBON: “続・美味しいアップル – Apple on Apple(追記5)“: 17 November 2008
Blog!NOBON: “アップル印の林檎が Cult of Mac に掲載されましたぁぁぁ:)“: 18 November 2008

とうとう海の向こうの Cult of Mac にまで載ってしまった。

なにせひと月もかけて頑張った成果だから当然だろう。

Cult of Mac: “Apples Get Apple Branding” by Nicole Martinelli: 17 November 2008

     *     *     *

どのリンゴにもアップルロゴがついている。日本のアップルファンが作ったものだ。手製のアップルシールを富士りんごに貼り、1か月かけて熟すのを待った。

These apples with Apple logos and products are the handiwork of a Japanese Apple fan (more pics on the site) who covered Fuji apples with custom Apple stickers, then waited a month them for to mature.

最後の仕上げに葉っぱを画像処理して加えた。これって著作権侵害になるほど「熟して」いるのかなあ・・・冗談、ジョーダン。[注:Cult of Mac はホンモノの葉っぱと気付かなかった?]

For the finishing touch, they added a leaf in afterwards in graphics. Wonder if these would be ripe for copyright infringement…

     *     *     *

自前のユニークなネタは世界から愛される。

NOBON さん、オメデトウございます!

本文を見る:Original Text | Cult of Mac
本文を見る:Original Text | Blog!NOBON

Technorati Tags: , ,

公開: on 2008年 11月 19日 at 20:22 コメント(2)

YouTube はオバマの味方(それとも逆?)

Change.gov: Your Weekly Address from the President-elect

YouTube 大統領の登場だ・・・

CNET: “Obama appoints YouTube (Google) as secretary of video” by Dan Farber: 16 November 2008

     *     *     *

It’s great that President-elect Barack Obama is delivering his regularly scheduled Saturday address in both audio and video form. After using the Internet to help him get elected and connect with younger voters, it’s clear that his team will continue to exploit the media to deliver its messages and stimulate dialog.

Obama has chosen to upload the video of his Saturday address to Google’s YouTube, by far the most dominant video-sharing service, and embed the video on his Change.gov transition site.

     *     *     *

Change.gov: “Your Weekly Address from the President-elect” by The Obama-Biden Transition Team: 15 November 2008

TechCrunch Japanese: “オバマは「炉辺雑談」もYouTubeで配信する” by Erick Schonfeld: 15 November 2008[satomi 訳]

     *     *     *

オバマ氏は本当は BlackBerry がお好きのようだが・・・

New York Times: “Say Goodbye to BlackBerry? If Obama Has to, Yes He Can” by Jeff Zeleny: 15 November 2008

Technorati Tags: ,

公開: on 2008年 11月 17日 at 08:50 コメントを書く

自動車産業を建て直すには・・・

Icar-2

iCar by Chris O’Riley / Chris3D

アメリカの自動車産業がなぜ今日の窮状にいたったか・・・

最後の締めくくりが興味深い。

New York Times: “How to Fix a Flat” by Thomas L. Friedman: 11 November 2008

     *     *     *

それはすべて・・・

How could these companies be so bad for so long? Clearly the combination of a very un-innovative business culture, visionless management and overly generous labor contracts explains a lot of it. It led to a situation whereby General Motors could make money only by selling big, gas-guzzling S.U.V.’s and trucks. Therefore, instead of focusing on making money by innovating around fuel efficiency, productivity and design, G.M. threw way too much energy into lobbying and maneuvering to protect its gas guzzlers.

     *     *     *

税金で救おうとしているのは・・・

Nothing typified this more than statements like those of Bob Lutz, G.M.’s vice chairman. He has been quoted as saying that hybrids like the Toyota Prius “make no economic sense.” And, in February, D Magazine of Dallas quoted him as saying that global warming “is a total crock of [expletive].”

These are the guys taxpayers are being asked to bail out.

     *     *     *

ここはひとつ・・・

最後に、誰か Steve Jobs に電話すべきだ。彼なら技術革新をするのにワイロを取ったりはしない。国家のために尽くしてくれないか、一年の間自動車会社を経営してはくれまいか、と頼んでみるのだ。彼なら GM から iCar を出すのにさほど時間はかからないと思うが・・・

Lastly, somebody ought to call Steve Jobs, who doesn’t need to be bribed to do innovation, and ask him if he’d like to do national service and run a car company for a year. I’d bet it wouldn’t take him much longer than that to come up with the G.M. iCar.

     *     *     *

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: , ,

公開: on 2008年 11月 15日 at 11:36 コメントを書く

The Electronic Wasteland

E Waste

我々の社会が生み出す数々の電子製品廃棄物、何百万というコンピュータモニターや携帯電話などはいったい何処でその命運を終えるのだろうか?

Where do the millions of computer monitors, cell phones and other electronic refuse our society generates end up?

60 Minutes のドキュメンタリービデオは実にショッキングで考えさせられる。[→ Engadget

・CBS News: “Following The Trail Of Toxic E-Waste, 60 Minutes Follows America’s Toxic Electronic Waste As It Is Illegally Shipped To Become China’s Dirty Secret“: 09 November 2008
・Engadget: “Video: China’s wasteland of toxic consumer electronics revealed” by Thomas Ricker: 10 November 2008
・CrunchGear: “Video: E-Waste in China, a toxic industry” by Devin Coldewey: 10 November 2008
・TechCrunch Japanese: “[CG]E-Wasteに蝕まれる中国“: 12 November 2008

Technorati Tags:

公開: on 2008年 11月 12日 at 22:38 コメントを書く

Mac mini は生き延びそうだ・・・

Macmini

Mac mini

AppleInsider が読者からの情報をもとに、Mac mini アップデートの可能性がありそうだと書いている。

AppleInsider: “Apple tells Mac mini fan to hang in there“: 05 November 2008

     *     *     *

小ちゃなマックのデスクトップマシン Mac mini の熱心なファンが、現行 Mac mini が製造中止になるかもしれないという海外情報日本語]を見て心配になり、新しくマックのハードウェアエンジニアリングのトップとなった Bob Mansfield にEメールを出した。

Having read a blog post speculating that a discontinuation of the current Mac mini line overseas may be indicative of the product’s ultimate demise, one advocate of the tiny desktops fired off an email with his concerns to Apple’s newly-crowned Mac hardware engineering chief Bob Mansfield.

Mansfield 名の返事はもらえなかったが、その代わりアップル役員室の同僚から直ちに返事があった。Mac mini の明確なアップデート時期こそ示さなかったものの、アップルとしては Mac mini の市場価値を十分理解しており、そのファンにもう少し辛抱して(アップデートを待って)ほしいという意味のものだった。

Although Mansfield didn’t issue a personal reply, a colleague in Apple’s executive care division did almost immediately, offering no timetable for a Mac mini update but assuring that the company was well aware of system’s market value, and suggesting the customer continue to exercise patience.

そのファンは AppleInsider に対して次のように語った。「アップル役員室のスタッフからすぐに電話があった。新しい情報をくれたわけではないが、Mac mini に人気があることをアップルは十分理解しているので、もう少し辛抱してほしい」という意味の連絡だった。「アップルの返事を大変感謝している。トップの誰かをイライラさせる代わりに、私に教えてくれて大変スマートだったと思う。」

“I got a prompt reply by phone from an Apple executive care person essentially giving me no new information but assuring me that Apple knew the mini was a popular machine and to be patient,” the customer told AppleInsider. “I certainly appreciated the contact, and I think it was a nice way of letting me know that rather than bug their head guys.”

     *     *     *

これまたマックワールドエクスポ待ちということか・・・

情報がこれだけしかないので別館 maclalala:annex 扱いとした。

原文を見る:Original Text

Technorati Tags: ,

公開: on 2008年 11月 9日 at 11:19 コメントを書く

ロシアより愛をこめて:ロシアの大統領はマックがお好き

Medvedev

Dmitry Medvedev – President of Russia

ロシアの大統領はマックがお好きのようだ。

MacBook Pro を前に執務するメドベージェフ大統領の写真がロシア大統領府のサイト[kremlin.ru]で多数見られる。

[MacDailyNews: “Russian President Dmitry Medvedev confirmed Apple Mac user“: 03 November 2008]

Technorati Tags: ,

公開: on 2008年 11月 8日 at 09:27 コメントを書く

Obama Rally in Grant Park, Chicago – November 4, 2008

公開: on 2008年 11月 6日 at 23:38 コメントを書く

Michael Crichton – In Memoriam

Michael Crichton
Michael Crichton (1942 – 2008)

Best-selling author Michael Crichton died unexpectedly in Los Angeles Tuesday, November 4, 2008 after a courageous and private battle against cancer.
[MichaelCrichton.com]

     *     *     *

Official Site –

MichaelCrichton.com: “Michael Crichton – In Memoriam

Obituary –

New York Times: “Michael Crichton, Author of ‘Jurassic Park’ and Other Thrillers, Dies at 66” [Obituary] by William Grimes: 05 November 2008
New York Times [ArtsBeat Blog]: “Michael Crichton Dies” by Dave Itzkoff: 05 November 2008
Times Online: “Michael Crichton: author and ER creator” [Obituary]: 06 November 2008
Guardian: “Michael Crichton obituary” by Michael Carlson: 06 November 2008
BBC: “Obituary: Michael Crichton“: 05 November 2008
・日経WagaMaga: “「知の巨人」マイクル・クライトン氏を惜しむ“: 06 November 2008

Technorati Tags: ,